Trời mưa, không đi tập thể dục được, viết mấy dòng cho... vui.
---
‘Di biến động dân cư’ là cái méo gì?, bần tăng... đéo biết, vì sáng nay bần tăng có viết: 'Di biến động dân cư' là cái củ C gì?, DELL hiểu!, chắc 'ai đó' hết chữ nghĩa tiếng Việt rồi!’’
Hình như là như thế này. Người ta kết hợp 2 từ: di động + biến động = di biến động!..., cũng như trước 75, có mấy thầy giáo kết hợp: điều tra + nghiên cứu = điều nghiên... Tuy nhiên, cách kết hợp này không những làm rối rắm thêm mà còn gây khó hiểu!... Và vì ‘viết cho vui’ nên xin giới thiệu các bạn định nghĩa của các fbker dưới đây.
‘Di biến động dân cư’ là cái méo gì? Các fbker ddijnhd nghĩa như sau:
1. Là thứ tiếng của ‘mấy thằng học tiếng Cụk Cặk mà sao biết tiếng Việt. Chắc là tác phẩm của Pha Cê Búc đây mà!’ (Phanxico Đào)
2. Là thứ tiếng của đại đút ‘Thích Chơi Chữ, chỉ cần trong hệ thống hiểu thôi, bên ngoài đàn cừu hiểu lòm chi?' (Lê Lãng Du)
3. Giờ hiểu rồi! ‘Di biến động dân cư’ là dang bẹn để dâm ku' (Lê Lãng Du)
4. Uh, mình cũng mới qua... Tàu hỏi Tạp giáo chủ và mới về lại đây, hehe..., đúng ‘là thứ chữ của bọn nhà... nghèo tiếng Việt’ (Lá Bàng)
5. Là tiếng mán xì ngầu đóa! (Nga Lê)
6. Là thứ tiếng Lạ... hoắc đó! (Lá Bàng)
7. Là thứ tiếng ‘Made in CHO LON’ đó! (Lá Bàng)
8. Là thứ tiếng của ‘bọn chống dịch riết rồi mắc khùng’ (Hai Rạch Giá)
9. Là một thứ chữ Độc ("di biến động dân cư" là gì hả bà con? Việt Nam toàn chơi chữ... độc!, Thụyvi Viết Vụn)
10. Là thứ tiếng ‘không biết không hiểu luôn!’ (Maivi Viet)
11. ‘Chả biết nó là gì, chỉ biết kẹt xe, đông người, tăng cuờng lây bệnh khi bu đông người ở các chốt để làm cái gọi được gọi là ‘di biến động dân cư’ (Pham Ngoc Thanh)
12. Là ‘điên đầu vì chữ họ dùng phải có... thông dịch!’ (Dao Thuy)
13. ‘Đây không phải là chữ của người Việt’ (Tiet Hung Thai)
14. Di biến động, động ‘là động kinh’ (Lê Đại Dũng)
15. Là ‘mấy ổng luyện công quá sức nên bị tẩu hỏa nhập ma!!!’ (Trương Mỹ)
16. Là ‘tui mù tịt’ (Hồng Kim Hải)
17. Là ‘tui không hiểu luôn, ông bà mình nói ‘xấu hay làm tốt, dốt hay nói chữ’ đó!’ (Bính Ngọ)
18. Là ‘di biến động... quan’ (Quoc Lac Hong)
19. ‘Là câu tả sự sắp xếp lại của hãng làm bóng đèn, thay vì nói ‘mấy cái bóng đèn này nặng hơn tiêu chuẩn, phải dời tới chỗ khác’ thì nói là ‘di biến động bóng đèn’ (Nghiem Le Van)
20. Là ‘dẵm phải cứt chữ Tầu, chơi chữ cho ra vẻ có học, nói mẹ nó là dân cư đi chuyển đi cho xong, bày đặt!’ (Van Du Nguyen)
21. Di là di mộng tinh, ‘là cái thằng viết ra chữ này bị mắc bệnh di mộng tinh’ (Van Du Nguyen)
22. Là ‘cố nhồi vào đầu dân Việt những từ của Tàu +, thật đúng là!’ (Ánh Hồng Vũ)
23. Là ‘có lẽ dân cư dư nên điều động đi chỗ khác chơi!’ (Ký Thương Lê)
24. Là ‘điên với lũ ngợm, hết thu dung, giờ lại di biến động dân cư... Là Satan đang quay lại' (Cát Dũng)
25. Là ‘toàn dân không hiểu cái thứ tiếng (Tàu) đấy!’ (Pham Hong Linh)
26. Là ‘tui đọc mãi không hiểu chúng kiếm chữ này ở đâu ra!’ (Ngoc Tuyen)
27. Tinh trong xuất tinh, là ‘trong một lúc xuất tinh, quên, mình xin lỗi, xuất thần, họ nghĩ ra cụm từ đó’ (Thai Vu)
28. Là ‘họ không được đi học để biết diễn tả (tiếng Việt) bằng ngôn ngữ viết’ (Thai Vu)
29. Là ‘gì hổng hiểu luôn’ (Cong Quyen Van)
30. Là thứ tiếng ‘mới du nhập từ ở ‘trển’ dìa’ (Toan Dinh Hung)
31. Là thứ ‘rắc rối rắm cái não nho của tui quá!’ (Hương Lê SH)
32. Là thứ ‘hại não’ (Trang Nguyen)
33. Là ‘vài bữa lại lòi ra từ (Tàu) mới, dân chết anh ơi!’ (Katy Khoi Nguyen)
34. Là ‘toàn ăn cắp ý tưởng từ Trung+, hay ho gì!’ (An Phúc)
Đặc biệt, có 5 câu lọt vào ‘võ lâm ngũ bá’ của ‘Giải vô địch về Di biến động dân cư’, trong đó, câu hay thứ năm:
35. Thời buổi khó khăn nên chữ nghĩa cũng khó hiểu! (Xuyến Lê)
Câu đạt giải tư:
36. ‘Di biến động dân cư’ là gì BIẾT CHẾT LIỀN! (Nguyễn Thị Kim Anh)
Câu đạt Huy chương Đồng:
37. ‘Di biến động dân cư’ nghĩa là mau học tiếng ba Tàu đi!, hụ.. hụ... (Nham Binh)
Câu đạt Huy chương Bạc:
38. ‘Di biến động dân cư’ là... ZI BIẾN DỘQ KON KU (thể theo Buồi Hiền)
Và HCV - Vô địch... Olympic Tokyo là câu:
39. Di biến động là... ‘Ông bà xưa đã nói: "Điếc hay ngóng! Ngọng hay nói! Dốt hay nói chữ!". Người Quoảng tui chữ chi mà rối rắm thì hay đọc lái? "Di biến động" nếu đọc lái thì ra "DỘNG BIẾN ĐI”?’ (Út Linh Dã Quỳ Phạm)
Hahaha...
Tóm lại, nói chung là tui dị ứng với mấy cái thứ tiếng... Tàu này lắm, có khi lại phải tra Từ điển... Tàu, híc.. híc... Ôi, ngay cả tiếng Việt xài cũng không xong mà còn bày đặt xoạt... Háng hay trổ Cụk Cặk ra! Giận thật!
Bạn chọn định nghĩa nào?
H...ết.
---
Đọc thêm:
-Các lời bình trích ra ở trên đều có trong fb LB, Thụyvi Viết Vụn và Thai Vu.
-“Di biến động dân cư”: Đậu xanh rau má nó, đang bận túi bụi chuyện con cái mà cũng không ngậm được mồm. Tao làm nghề phiên dịch kiếm cơm hàng ngày, nghề tạo thu nhập duy nhất của tao hiện nay, không phải nghề làm màu, cứt đái, quần què gì tao cũng dịch bừa được, miễn là tao biết nó là cái gì, mà giờ bảo tao dịch ra cái cụm từ này thì tao bó tay. Vì não (nhỏ như quả) nho của tao nó không hiểu là ccc gì thì làm sao mà decode? Uỵch mợ. Chán chúng mày quá đey. Toàn làm khó bọn tao! (Thai Vu)... Lời bình chọn: ‘Địt mẹ tui cũng đéo biết dịch ra (tiếng Anh) làm sao nữa!!! Lol’ (Victor Thang Le)
-"Di biến động dân cư" là tên của một Giải pháp quản lý khai báo y tế bằng phần mềm, để quản lý việc đi lại của người ra vào vùng dịch trên nền tảng dữ liệu dân cư quốc gia được Công an TPHCM bắt đầu triển khai thực hiện theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ từ 13h chiều ngày 14/8/2021 cho tất cả các chốt nội thành. (Đinh Trực)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét